Acubri-te an tierra
Para an tierra medrares
Reguei-te de la fuonte
Para nun te secares
Medreste debrebe
Debrebe floriste
Fuste-te debrebe
Mas siempre beniste
Acubri-te na tierra
Fuorte te faziste
Arranquei-te las yerbas:
Cherinchos, yerbas mouras
Berdulagas, grama
Paridas pula tierra
Tan bien amanhada
Puis nun fáltan yerbas
Na tierra strecada
Arranquei-te las yerbas
Sien te doler nada
Acubri-te an carino
Para te tirar l miedo
An beisos i abraços
Para que nun tritasses
Aperteste ls lhaços
Agarrando la cemba
Puis que naide dará
L que ne l peito nun tenga
Acubri-te an carino
Para que de drento te benga!
Screbido die 26, die de ls anhos de l miu filho mais nuobo, Rui.
Para an tierra medrares
Reguei-te de la fuonte
Para nun te secares
Medreste debrebe
Debrebe floriste
Fuste-te debrebe
Mas siempre beniste
Acubri-te na tierra
Fuorte te faziste
Arranquei-te las yerbas:
Cherinchos, yerbas mouras
Berdulagas, grama
Paridas pula tierra
Tan bien amanhada
Puis nun fáltan yerbas
Na tierra strecada
Arranquei-te las yerbas
Sien te doler nada
Acubri-te an carino
Para te tirar l miedo
An beisos i abraços
Para que nun tritasses
Aperteste ls lhaços
Agarrando la cemba
Puis que naide dará
L que ne l peito nun tenga
Acubri-te an carino
Para que de drento te benga!
Screbido die 26, die de ls anhos de l miu filho mais nuobo, Rui.
Demorei. Tive que ler e reler mas acho que percebi tudinho.
ResponderEliminarParabéns à Adelaide Monteiro e votos que continue a defender a 2ª lingua oficial Portuguesa.
Beijinhos para as duas.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarUn beisico a ambos a dous:
ResponderEliminarA Ricardo pu l quementairo; a Teresica por tener botado al aire, las dues maneiras an que me digo.
Defender i fazer bolar l Mirandés ye un de ls mius sbolácios siemprecun ganas de que chéguen a bolos más altos.
Delaide
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminarUma vez que tem palavras específicas do mirandês,deixo aqui o poema em português.
ResponderEliminarhttp://adelaide-monteiro.blogspot.com/2011_07_01_archive.html
Trouxeste um mar de poesia para o nosso planalto. É "Antre Monas e sbolácios" que melhor te dizes.
ResponderEliminarBeijinhos Adelaide
Hei delaidica, tamien tu te faziste fuorte an poesie i na tua lhéngua materna. You gusto muito desta lhéngua amerosa i parece-me que Ricardo nun quier quedar de fuora. Brabo.
ResponderEliminarBeisicos a ambos a dous.
Selecionei esta tela, pintada por ti, pela carga simbólica que encerra. Gosto desta mistura de elementos do litoral e do planalto mirandês. Magnífico "sbolácio".
ResponderEliminarXi<3